Terminologie e apprendimento linguistico

Termine: Endorsement

Interesse per area geografica*

Pronuncia:  /ɪnˈdɔːsmənt/

Dominio: diritto, finanza, politica, economia, agroalimentare

Sottodominio: contabilità, diritto amministrativo

Definizione:

(En). The etymological image tells us to turn the sheet and put it behind the signature to endorse, approve, maybe guarantee something; in fact, the lexicon means the turn. So in politics – but also in any other case where you want to support an idea or an action – endorsement is the support of someone, especially of a personality or an important group.

(It). L’immagine etimologica ci racconta un girare il foglio e metterci dietro la firma per avallare, approvare, magari garantire qualcosa; infatti nel lessico bancario significa la girata. Quindi, in politica – ma anche in ogni altro caso in cui si voglia sostenere un’idea o un’azione – l’endorsement è l’appoggio di qualcuno, in particolare di una personalità o di un gruppo importante.

(Fr). L’image étymologique nous dit de tourner la feuille et de la mettre derrière la signature pour approuver, approuver, peut-être garantir quelque chose; en fait, le lexique signifie le tour. Donc, en politique – mais aussi dans tout autre cas où vous voulez soutenir une idée ou une action – l’endossement est le soutien de quelqu’un, en particulier d’une personnalité ou d’un groupe important.

Fonte definizione:

(En). https://en.oxforddictionaries.com/definition/endorsement

(It). http://www.treccani.it/vocabolario/endorsement/

(Fr). http://www.cnrtl.fr/definition/endorsement %C3%A9

Contesto:

(En). The word endorsement is a word of the English language. In English, the word endorsement originally meant, in bank language, turned, signed. And from here it has passed on the meaning of approval, adhesion, support. This English word has found some acceptance in the Italian language and, in the beginning, but only in the banking language and then also in the language used by the airlines. In this case, the endorsement meant, indicated the permission by the airlines to use an airline ticket in place instead of a ticket issued by another airline. To these first meanings, even in the Italian language, it is added, a new one that has become particularly topical especially in political language, and especially in time of elections. The word endorsement, in fact, was used in the journalistic language to indicate support, support for a candidate or a political party.

Fonte contesto:

http://www.sapere.it/sapere/dizionari/neologismi/comunicazione/endorsement.html

Iperonimo: (En)coalition of parties ; (It) cartello elettorale ; (Fr) soutien politique;

Iponimo: (En) vote; (It) sostegno elettorale; (Fr) second tour de scrutin;

Meronimo: candidate.

Termini correlati:

political ideology; electoral support; investiture

Equivalente/i nel corpus multilingue – frequenza degli equivalenti nel corpus:

La terminologia è usata in tutte le lingue in quanto è riferito a un’ ampia gamma di contestualizzazioni. In Italia, gode di un fortissimo connotato politico, legato alle dinamiche interne degli equilibri istituzionali.

Indicativo grammaticale: sostantivo maschile invariabile.

Attestazione:

dall’inglese: to endorse: mettere la firma dietro, composto dal latino: en- in e dossum, variante di dorsum dorso.

Nella lingua italiana, se ne è aggiunto, a partire dal 2012, uno nuovo che è diventato di particolare attualità soprattutto nel linguaggio politico, e in modo particolare in tempo di elezioni. Il termine endorsement, infatti, è stato usato nel linguaggio giornalistico per indicare il sostegno, l’appoggio a un candidato o a un partito politico. A proposito di endorsement, si potrebbe aggiungere che è una parola della quale la lingua italiana potrebbe fare tranquillamente a meno. Abbiamo, infatti, tante altre parole utilizzabili: adesione, approvazione, sostegno, schieramento, aiuto, moltissime parole tutteitaliane.

: https://unaparolaalgiorno.it/significato/E/endorsement

Fraseologia:

( En). After endorsement by the European Council at the end of June, the Council ,[…] effectively concluded the first European semester by adopting country-specific recommendations for each Member state.

https://www.linguee.it/inglese-italiano/traduzione/disclaimer+of+endorsement.html

( It). In qualsiasi campagna di comunicazione politica è importante ottimizzare l’aspetto dell’endorsement, mettendo in campo alcuni trucchi tecnici che possono risultare decisivi per mantenere alta la qualità del percorso.

mistermedia.it/comunicazione-politica-endorsement/

(Fr). La France présidentielle, l’aval d’Obama pour Macron.

www.huffingtonpost.it/

Euroterminologia, latino

Informazioni su euroterminologia

Manuela Cipri at present works as a researcher in the Department of Languages for Public Policies, Faculty of Political Science, Sapienza University of Rome, Chairwoman from the Scientific and Technical Committee in Hermes -CSE -- European's Researchers of linguistics field -- Board of NiKolaos Route (La via Nicolaiana, responsabile Monia Franceschini)- i cammini d'Europa Biographical outline: After graduating in Political Science,and pianoforte, Ms. Cipri attended a Masters course in Linguistic-cultural Mediation, an advanced training course in Specialised Translation and a Masters course in Geopolitics at the Sapienza University of Rome. From 2004 to 2006 she was a research assistant in English in the Department of Languages for Public Policies and carried out research activities in Canada, at Geonames in Ottawa, and participated in various conferences all over the world. She is a member of several research groups in Italy and abroad, such as the REI, the Italian Network for Institutional Excellence. She is on the board of directive Hermes - CSE Euroterminology, Nicolaiana Rout with Proff. Paul Arthur and Romeo Ciminello. She on the board and member of several Academic magazine such as "Fuori Luogo- Sociologia del Territorio, Turismo, Tecnologia" editor Fabio Corbisiero, publisher PM, and "Confini sociologici" Academic book FrancoAngeli "Confini sociologici" editor Prof. P. De Nardis Formafluens, Eurolinguistics-South Association. She is a member of the Italian Geographical Society and the Italian Association for Canadian Studies. Since 1999 she has written articles on place-names for the magazine International Tourism. She has interviewed various important figures from the world of politics and culture, including President George W. Bush, actor George Clooney, director Francis Ford Coppola, Nobel prize-winner for Literature Wole Soyinka and the Irish writer Jennifer Johnston Main publications: Cipri M. Processi Di Formazione Di Parole Nella Toponomastica Inglese, Guaraldieditore (2004) Second Edition 2007. Cipri M. (2004), L. Kovac: oltre le utopie razionalismo evoluzionista e noocrazia, in v.a. ‘Biologia moderna e visioni dell'umanita', Rome University "La Sapienza"(2004). Cipri M. (2004), Helga Nowotny:sulla difficile relazione tra le scienze della vita e le attivita' umane, in v.a. ‘Biologia moderna e visioni dell'umanita', Rome University “La Sapienza” (Premio Libro Europeo "Aldo Manuzio"2004). Cipri M. Approccio interculturale alla toponomastica inglese (2014) Cipri M. et al. , Text tools and trends(2013) Cipri M., Donna, domina in Sofonisba Anguissola's picture (2016) Cipri M. , Political communication in Italy – The fact checking on Matteo Renzi and Matteo Salvini (2014-2016) Cipri M. Network society : case of study – David Cameron and BREXIT (2016) Editor blog: euroterminologia.altervista.org CEO : ToESP/ ToELSP Test of English for specific purposes/ and Test of English for linguistics and specific purposes (TOESP è un esame di lingua inglese specialistica che permette di conseguire la Certificazione Europea nei livelli B1 e B2, for terminological knowledge on the scientific skills (medical language, economics language, and Legal language) Label Europeo 2009. CEO : Hermes - Centro Studi Europeo on Eurolinguistics and Euroterminology and collaboration with Termcoord EU (2016)

Precedente The 'Language'Behind the Minions - Scrittura e creatività Successivo La Nuvola e la materia